Thanks for showing me you’re still with me, Mom. As if the greyhound sighting wasn’t enough 🙂 Gracias por mostrarme que todavía estás conmigo, mamá. Como si el galgo no fue suficiente 🙂
Today I was in the pool, down in the Buenos Aires countryside at your sister’s beautiful country house. The niece, nephew, cousins, uncles, had all left and it was just me watching the setting sun. Well, me and the horses. Hoy estaba en la pileta, en la pampa de Buenos Aires en la preciosa casita de campo de la Tia. Mi sobrina, sobrino, primos, tíos, todos habían ya partido y quede sólo viendo la puesta de sol. Bueno, y los caballos.
And then, a beautiful butterfly came by and visited with me. And I don’t mean it flew past me. It visited with me. Entire minutes. It hovered where I was so that I could admire it and when I swam over for a closer look, it was not afraid. En un moment, una hermosa mariposa vino y visitó conmigo. Y no me refiero a que voló por ensima de mí. Visitó conmigo. Minutos enteros. Flotaba donde estaba para que yo pudiera admirarlo y cuando nadaba mas cerca para dar una mirada, no tenía miedo.
I can’t explain why, but I knew in an instant it wasn’t just a butterfly. It was a messenger. And I smiled. But then I started to cry. The horses looked at me funny. But the butterfly was steadfast. No puedo explicar por qué, pero sabía que en un instante que no era sólo una mariposa. Era un mensajero. Y sonreí. Pero luego me puse a llorar. Los caballos me miraban raro. Pero la mariposa se mantuvo firme.
I turned my head, as if some silly part of me was too proud to let the butterfly see me bawling. But your messenger swung around the other side of the pool, contrasting against the setting sun. It comforted me at the same time it made me feel so empty inside. Escondí la cara, como si una parte tonta tenia demasiado orgulloso para dejar que la mariposa me viera llorar. Pero el mensajero dio la vuelta al otro lado de la pileta, haciendo contraste al sol. Me consoló al mismo tiempo me hizo sentir tan vacío adentro.
And then your sister came out to the pool with a towel and a Campari and saw me crying. That’s when the butterfly did a final spin around the pool, showing off its colors to Tia Petty briefly, and then disappeared into the golden orange sunset. Tia Petty salió a la pileta con una toalla y un Campari y me vio llorar. Fue entonces cuando la mariposa hizo un centrifugado final alrededor, haciendo gala de sus colores a tu hermana brevemente, y luego desapareció en la puesta del sol anaranjada.
My aunt didn’t even ask me to explain. She knew. Of course she did. I’m sure it’s happened to her before. Tears; our secret society’s handshake. She started to cry also and we shared a moment. And then a Campari. Mi tía ni siquiera me pidió que explicara. Ella lo sabía. Por supuesto que si. Estoy seguro de que le ha pasado antes. Las lagrimas eran el saludo de nuestra sociedad secreta. Ella comenzó a llorar también y compartimos un momento. Y a continuación, un Campari.