A funny thing happened today. I can’t help think it was a message from you, Mom. |
Algo extraño sucedió hoy. No puedo evitar pensar que era un mensaje de vos, mamá. |
I’m here in the Buenos Aires countryside enjoying the holidays with Tia Petty at Benquerencia. The only dogs within a few kilometers are big, burly, inelegant ones owned by a neighbor. Because so many people only visit their country house on holidays, pets are rarely seen. |
Estoy aquí en el campo de Buenos Aires disfrutando de las vacaciones con Tia Petty en Benquerencia. Los únicos perros dentro de unos pocos kilómetros son grandes, fornidos, tosco del vecino. Debido a que muchas personas sólo visitan aquí en días de fiesta, los animales domésticos son raramente vistos. |
Today, as we were preparing lunch, we look outside the great big picture windows in your sister’s kitchen to see a slender, timid, trembling Italian Greyhound walk across our field of view. As soon as our eyes met his (hers?), it darted away. Two more brief sightings and that was all. We put out a bowl of water but it never returned. |
Hoy, cuando nos estábamos preparando el almuerzo, miramos fuera de las grandes ventanales en la cocina de tu hermana y vimos un delgado, tímido, tembloroso perro galgo italiano. Tan pronto como nuestros ojos se encontraron se disparó corriendo. Dos más breves avistamientos y nada mas. Dejamos agua afuera, pero nunca volvió. |
An Italian Greyhound, like your beloved Giorgio, is extremely atypical for the countryside. It is too delicate a pet to coexist with the horses and it appeared to be very well cared for. We asked neighbors and nobody had seen the dog or even heard of the breed. We called the guard house and nobody had reported a missing dog. This was far too expensive a dog to not have an owner worried about it. |
Un galgo italiano, igual que su querido Giorgio, es extremadamente atípica en el campo. Es demasiado delicado de una mascota a convivir con los caballos y parecía estar muy bien cuidado. Le preguntamos a los vecinos y nadie había visto al perro ni oído hablar de la raza. Llamamos a la casa de guardia y nadie había informado a un perro perdido. Era un perro demasiado caro para no tener un propietario preocupado por el. |
Did you just drop by to join us for lunch? 🙂 |
¿Te quedas y almorzas con nosotros? |